Упевнені, що навіть, якщо і використовуєте, то нечасто чуєте у відповідь. Українці оминають вживання слова «кшталт» і через незрозуміле значення, і через складну вимову. Адже слово містить п'ять приголосних звуків і лише один голосний.
Воно запозичене з німецької мови: gestalt (читається як «гештальт») перекладається українською як «форма». Але і тут ускладнення, втрутилася польська. Слово кшталт набагато вживаніше саме в польській мові, де воно ліпше вписується у звуковий лад. Крім того, в польській kształt не лише означає "зовнішній вигляд чогось", але й відповідає українському слову фігура. Наприклад, геометричні фігури — kształty geometryczne. Тобто в польській мові слово здобуло собі значно ширші права.
Українською мовою «кшталт» хоч і означає зовнішній вигляд чогось або вдачу та характер людини. Але на цьому незвичність слова кудись зникає.

Вираз «на кшталт» означає «подібний до чогось, схожий на щось». Наприклад, «ми б хотіли бачити щось на кшталт дискусії, а не монотонної лекції».
Існує ще одне цікаве словосполучення, в якому використовується слово «кшталт» – «на свій кшталт», що означає «по-своєму, у власний спосіб». Наприклад, «не треба втрачати свою індивідуальність, роби все на свій кшталт».
Слово звісно цікаве, але часто використовувати не варто, з огляду на фонетику української мови милозвучнішим є варіант – на зразок або на лад.
До прикладу, вирази на один кшталт (на один зразок, лад) і на свій кшталт (на свій лад). Їм також відповідають вирази зі словом штиб: на один штиб і на свій штиб. Штиб, за словником, те саме, що кшталт. А є ще на один копил [зшиті (зроблені, скроєні)]. Копил — це «дерев'яне шевське знаряддя, що має форму ступні і яким користуються для виготовлення взуття».
***
Слідкуй за нами у Facebook, Instagram та Telegram, щоб нічого не проґавити
