Слово «обналічити» давно й міцно закріпилося в нашому повсякденному мовленні. Та насправді це не українське слово, а суржик, який варто замінювати на правильні відповідники. І тут багато хто губиться: як же сказати коректно?
Мовознавиця Лариса Чемерис пояснює: у російській мові «обналичивать» означає перевести безготівкові кошти у готівку. У побуті зазвичай мають на увазі просту дію — зняти гроші з картки в банкоматі.
А от в українській мові слово «обготівити» не існує, хоч іноді саме так намагаються замінити суржик. За словниками єдиний нормативний варіант — «переводити в готівку».
«Вислів „зняти гроші“ теж можна вживати, але він радше близький за змістом, ніж точний відповідник. Найправильніше говорити саме „переводити в готівку“», — підкреслює Чемерис.
Отже, наступного разу, коли мова піде про отримання готівки з картки, не плутаймося в суржику й вживаймо правильні українські слова.
***
Слідкуй за нами у Facebook, Instagram та Telegram, щоб нічого не проґавити

