Навіть уважні до мови люди часом зупиняються перед вибором: писати и чи і в іншомовних словах? Український правопис має на це чітку відповідь — правило «дев’ятки», яке легко запам’ятати завдяки кумедній мнемонічній фразі: «Де ти з’їси цю чашу жиру».
Це правило стосується загальних назв іншомовного походження. Після приголосних д, т, з (дз), с, ц, ч, ш, ж (дж), р перед наступним приголосним (окрім й) у таких словах пишемо и, а не і. Саме тому правильно: бодибілдинг, диджей, дизель, динамо, директор, бутик, таксист, система, цифра, шифр, режим, джинси, джип, гриль, принтер, риф. До цієї ж групи належить і слово чизбургер, яке часто помилково пишуть через «і».
Втім, правило «дев’ятки» має винятки. Якщо після і в слові з’являється й або голосний, воно вже не діє. У такому разі нормативними є форми офіційний, радій, аудіо, діадема, соціологія, чіабата, патріот, тріумф, рієлтор. Також і зберігається в кінці невідмінюваних слів іншомовного походження: таксі, броколі, колібрі.
Для наочності мовознавці радять порівнювати подібні слова. Наприклад, пишемо бодибілдинг, бо після и стоїть приголосний, але бодіарт, адже далі йде голосний. Так само правильно таксист, але таксі.
До речі, мнемонічна фраза, яка лягла в основу правила, — це приклад мовної мнемоніки, тобто способу запам’ятовування через асоціації.
***
Слідкуй за нами у Facebook, Instagram та Telegram, щоб нічого не проґавити

