Українська мова вражає не лише милозвучністю, а й гнучкістю, зокрема системою винятків та цікавинок. Одним із прикладів цієї гнучкості є варіативність закінчень іменників чоловічого роду другої відміни в родовому відмінку однини. На перший погляд, здається, що вибір між -а/-я і -у/-ю — це питання випадку або авторського стилю. Насправді ж — це система. І досить логічна.

Що говорить правопис?

Як пояснює параграф 82 чинного Українського правопису, форма закінчення в родовому відмінку іменників чоловічого роду здебільшого залежить від значення слова. Основне правило звучить так:

  • -а/-я вживається, коли йдеться про істоту або конкретний предмет.
  • -у/-ю — коли маємо справу з абстрактним поняттям, збірністю або узагальненням.

Проте, усе залежить не від форми, а від сенсу, який ми вкладаємо в слово. І саме значення лексеми визначає, як правильно оформити її граматично. Тобто деякі слова цілком "законно" можуть закінчуватися і на - а, і на - у. Наприклад:

  • авторитета (особа, що має вплив, повагу) — авторитету (вага, вплив, престиж);
  • акта (документ) — акту (дія);
  • алмаза (коштовний камінь) — алмазу (мінерал);
  • бала (одиниця вимірювання) — балу (святковий вечір);
  • бара (одиниця вимірювання) — бару (ресторан);
  • більярда (стіл) — більярду (гра);
  • детектива (агент) — детективу (твір);
  • дзвона (інструмент) — дзвону (звук);
  • мажора (син багатія) — мажору (звуковий лад);
  • пакета (фізичний об’єкт: пакунок, мішок, обгортка) — пакету (абстрактне: пакет акцій, пакет даних);
  • папера (документ) — паперу (матеріал);
  • реверса (механізм) — реверсу (зворотний бік);
  • центра (математичне і фізичне поняття; деталь токарного верстата) — центру (в усіх інших значеннях: середня частина чого-небудь; місце зосередження якої-небудь діяльності; щось найголовніше; населений пункт; найвищий орган керівництва якою-небудь діяльністю тощо);
  • ячменя (хвороба) — ячменю (злак).

Зауважимо, що перелік далеко не вичерпаний попередніми прикладами.

Місто чи країна?

Окрема категорія — топоніми, особливо назви міст і країн. За традиційними нормами:

  • Якщо йдеться про місто — вживаємо -а/-я: Алжира, Парижа, Нью-Йорка.
  • Якщо про державу, регіон чи адміністративну одиницю — -у/-ю: Алжиру (як країни), Нью-Йорку (як штату).

Варто зазначити, що редакція правопису 2019 року допустила варіантні форми (напр., Лондона і Лондону - одночасно і місто, і столиця). Однак багато мовців, зокрема філологи, виступають проти змішування цих варіантів, аби зберегти чітке смислове розрізнення між містом і країною/штатом/регіоном.

Паралельні форми — однакове значення

Деякі іменники допускають два варіанти закінчення без зміни значення, залежно від наголосу, регіональних варіацій чи мовної традиції:

  • мостá — мóсту
  • плотá — плóту
  • парканá — паркáну
  • дворá — двóру
  • столá - стóлу

Ці слова — радше виняток, ніж правило, але вони нагадують, що українська — не механічна система, а жива мова з місцем для варіативності.

А як запам’ятати?

Найкраще — вивчати слова в контексті. І навіть запам’ятовувати їх «парами»:

  • блок: блока (технічний елемент) vs блоку (політичне об’єднання)
  • джин: джина (дух) vs джину (алкоголь)
  • каменя (один камінь) vs каменю (збірне поняття)

Різні закінчення в родовому відмінку — це не мовна примха, а засіб точного вираження значення. Тож наступного разу, коли ви сумніватиметеся, яке закінчення обрати — подумайте, про що саме йдеться.

  • Я не бачив детектива (людину).
  • Я не читав детективу (жанр).

І мова сама вам підкаже правильну форму.

***

Слідкуй за нами у Facebook, Instagram та Telegram, щоб нічого не проґавити

Читайте нас в Google News.Клац на Підписатися